|
(2)
Oikonomía.-
Tenemos, pues, algunas Escrituras que quisiéramos poner delante de los lectores y de los oyentes, porque traen unas traducciones de una palabra que el apóstol Pablo, principalmente, y en una ocasión el Señor Jesús, según lo registra Lucas, emplearon; se refiere a la palabra "oikonomía" en el griego; de "oiko", que quiere decir "casa", y "nomos" que quiere decir "ley". "Oikonomía" se podría traducir "economía"; esa es la palabra que está en el original griego, que se traduce en Efesios 1:10 como dispensación, y se traduce también en Efesios 3:9 como dispensación.
Se nos dice en el 1:10 de Efesios que Dios quiere reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos. Es decir, en la economía del cumplimiento de los tiempos. En 3:9 se nos dice que Pablo estaba encargado de aclarar a todos cual sea la dispensación del misterio escondido. Pablo debía aclarar la economía, la “oikonomía”. La palabra administración también se ha utilizado en el Nuevo Testamento para traducir la “oikonomía” de Dios; por ejemplo, en Efesios 3:2, Pablo dice: "si es que habéis oído de la administración de la gracia de Dios…"; es decir, de la economía de la gracia de Dios. Colosenses 1:25, también dice que Pablo fue hecho ministro de la Iglesia, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros. O sea, según la economía, la “oikonomía” de Dios que le fue dada para con los gentiles.
En Lucas 16, versos 2 y 3, el Señor Jesús emplea la palabra mayordomía cuando está hablando la parábola de aquel mayordomo a quien el Señor le dijo: "da cuenta de tu mayordomía".
O sea que la palabra “oikonomía” contiene todos estos aspectos: dispensación, Dios tiene algo que dispensar; administración, tiene un arreglo administrativo, un programa especifico para dispensarse a Si mismo; mayordomía, quiere decir que hay personas responsables de recibir lo que Dios dispense para administrarlo. También en la primera carta a Timoteo, capitulo 1:4, el apóstol Pablo le decía que buscara lo que contribuía a la edificación de Dios. En este pasaje, el original griego dice "oikonomía", que se traduce, pues, como edificación; edificación, mayordomía, administración, dispensación, son traducciones españolas de ésta sola palabra “oikonomía”, que está en el original griego. También en la primera carta de Pablo a los corintios 9:17, él habla de la “oikonomía” que le ha sido encomendada; y allí la palabra es traducida como comisión.
El pueblo del Señor debe conocer, pues, que Dios tiene una economía, Dios tiene algo que dispensar, Dios tiene una administración específica, y por eso somos mayordomos comisionados de una economía de Dios, de una administración Divina y de una edificación de Dios.
Esta palabra es, pues, una palabra bíblica importante, porque se refiere al programa especifico de Dios.
|
|